A friend once told me that her parents had an umbrella stand. So I understood that her parents had an Umbrella Stand in a shopping mall and imagined them spending their days selling umbrellas to customers. When I heard later that her father was the owner of a Ford dealership I was confused. It took me a while to decipher the real meaning of an umbrella stand.
Those types of errors happen to children and to foreigners, so when I saw that the name chosen to our new writers' site was "Green Room" I remembered the time when my daughter’s violin teacher, the concertmaster, invited us to the Green Room after a concert. My daughter and I were disappointed when we didn't find a sunny green room full of plants and flowers.
Even in my own language, Hebrew, I cannot take for granted that I always understand what people mean. But confusions and misunderstandings can be the stuff that dreams are made of and the beginning of a quest to find out.
I wish us lots of luck with the new Green Room and expect this place to be a haven of creative energy, good-will and dreams.
P.S. About confusion and translation, an excellent episode of This American Life : Lost in Translation: